diminui font aumenta font

CG Clients

Conditions générales de SemioticTransfer AG

  1. Généralités
  2. SemioticTransfer AG est désigné ci-dessous par SemioticTransfer.

  3. Domaine d’application
  4. Ces conditions générales de contrat s’appliquent à toutes les prestations de Semiotic-Transfer (en particulier les traductions, les textes marketing en langue étrangère, les documentations techniques, MeP®, traductions assermentées, correction, édition relec-ture et rédaction de textes). (note du traducteur : choisir entre édition ou relecture)

  5. Commande
  6. Par la passation de la commande, le client accepte les présentes conditions générales. Si aucun autre accord n’est convenu entre le client et SemioticTransfer, le contrat est considéré comme conclu lors de la réception du texte par SemioticTransfer, de forme écrite (courrier, e-mail, fax).

  7. Recours aux tiers
  8. SemioticTransfer est en droit de recourir à des tiers pour l'exécution du contrat, ou de déléguer l’exécution à des tiers.

  9. Résiliation du contrat
  10. Le client est en droit de résilier en tout temps le contrat aussi longtemps que la traduc-tion n’est pas terminée, moyennant le paiement du travail déjà exécuté et en indemni-sant SemioticTransfer.

  11. Offres – Conditions de paiement – Compensation
  12. Les offres faites oralement sont sans engagement et requièrent une confirmation écrite de la part de SemioticTransfer pour être validées. Les offres (TVA toujours non compri-se) engagent SemioticTransfer pour une période de 30 jours.

    Suite à leur établissement, toutes les factures sont à régler sans déduction dans un délai de 10 jours. Les traductions bénéficiant d’une assermentation notariée sont à régler soit au moment de la livraison, soit contre remboursement dans le cas d’envoi postal, soit en avance sur la base d’une facture. Après expiration du délai de paiement, le client se trouve en état de retard de paiement, sans mise en demeure nécessaire de la part de SemioticTransfer pour cela. Dans ce cas, SemioticTransfer est en droit d’exiger un intérêt moratoire dont le taux correspond à celui des crédits en compte courant des grandes banques de la place financière de Zurich, mais s’élevant au minimum à 5 %. Sans le consentement écrit préalable de SemioticTransfer, le client n’est pas autorisé à compenser les créances de SemioticTransfer par d’éventuelles contre-créances.

  13. Réception et obligation de signaler les défauts
  14. Le résultat d’un travail livré par SemioticTransfer est considéré comme accepté si le client ne signale pas par écrit et de manière justifiée auprès de SemioticTransfer l’existence d’éventuels défauts ou manques, cela dans un délai de 10 jours suivant la livraison. Dans sa réclamation, le client doit indiquer sur quel point et dans quel domaine le résultat du travail livré par SemioticTransfer est considéré comme défectueux.

  15. Réclamations et garantie
  16. La garantie se limite à des corrections. D’autres revendications en matière de garantie sont expressément exclues. La période de garantie (durant laquelle SemioticTransfer se doit d’apporter les corrections nécessaires) est de 60 jours. La reproduction correcte de noms, chiffres et adresses, ou de termes professionnels intraduisibles n'est pas incluse dans la garantie.

  17. Responsabilité
  18. SemioticTransfer répond pour la perte de données ou de documents uniquement en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave. SemioticTransfer n’est pas responsable des dommages causés par des tiers dans le cadre de l’exécution du contrat. Se-mioticTransfer ne se porte pas responsable pour des négligences légères. La respon-sabilité au nom des personnes auxiliaires est exclue et SemioticTransfer ne répond que pour le choix scrupuleux des tiers et les instructions fournis à ceux-ci. (note du traduc-teur : à contrôler : remplacer év. par « causés à des tiers »).

    SemioticTransfer ne répond pas pour des manquements ou des retards dans les pres-tations suite à des cas de forces majeures ou d'autres situations imprévisibles pour lesquelles SemioticTransfer n’est pas responsable, ainsi que dans les situations d’influences extérieures ou d’empêchements sur lesquelles SemioticTransfer n’a pas d’emprise.

  19. Exécution – Expédition – Transfert des risques
  20. L’expédition est effectuée au moyen de systèmes de transfert de données (e-mail, FTP) ou par envoi postal. Les livraisons effectuées au travers de services de transport ou de courrier privés sont considérées comme des envois postaux. Le contrat est rempli par SemioticTransfer une fois l’expédition réalisée par poste, par une entreprise de transport correspondante, par e-mail ou par FTP. Dès ce moment, les risques sont transférés au client.

  21. Délai de livraison et échéances
  22. Pour être considérés comme fermes, les délais de livraison et les échéances doivent être confirmés expressément par écrit par SemioticTransfer.

  23. Confidentialité
  24. Les données et les informations remises par le client à SemioticTransfer sont traitées de manière strictement confidentielle. Les collaborateurs de SemioticTransfer ou des tiers ayant conclu un contrat avec SemioticTransfer pour l’exécution de travaux sont également tenus au secret.

  25. Droit d'exploitation
  26. Les droits d’exploitation restent propriété de SemioticTransfer jusqu’au paiement intégral du montant fixé par la facture.

  27. Lieu d'exécution – For – Droit applicable
  28. Le lieu d’exécution pour les paiements et le for exclusif sont au siège de Semiotic-Transfer. Toutes les prestations de SemioticTransfer et les présentes conditions géné-rales sont soumises au droit matériel suisse.

  29. Dispositions finales
  30. Des modifications ou des adjonctions aux présentes conditions générales ainsi que des réserves sur la forme elle-même doivent être stipulées par écrit pour être considérées comme valables. Toutefois, la communication par e-mail est suffisante de la part de SemioticTransfer. Les accords conclus oralement requièrent une confirmation écrite de la part de SemioticTransfer pour être validés.

    Dans le cas où une ou plusieurs dispositions relatives à ces conditions générales de-venaient non valables, cela n’affecterait pas la validité des autres dispositions. La dis-position non valable sera remplacée par une disposition se rapprochant le plus possible, économiquement et en accord avec les diverses répercussions, de ce que les deux parties souhaitent obtenir.